Hjælp til en engelsk oversættelse {{forumTopicSubject}}
Hej med jer søde hg'er
Jeg har før spurgt om hjælp herinde og ville høre om der måske var en som gad hjælpe mig igen?
jeg har en ret vigtig engelsk opgave som jeg skal aflevere som et led af en tværfaglig opgave, dette er en del af opgaven, bare så i ikke tror i laver den hele for mig
jeg skal oversætte en tekst, og ville høre om der var en venlig sjæl som gad se om min oversættelse er okay, eller helt hen i vejret
Dear Mr Andersen
Thank you for choosing to stay with us at the White Star Hotel.
We are pleased to confirm your reservation of four single rooms all with garden view
from 2 to 4 July 2013. All rooms have internet facilities.
We look forward to the pleasure of having you as our guest at the White Star
Vi ser frem til forføjelsen af at have den som vores gæst på den hvide stjnerne hotel
Hotel.
Yours faithfully
Med venlig hilsen
Diane Moore
Reservations Department
Reservations ansvarlig
Kære Hr Andersen
Tak fordi du har valgt at bo hos os på den hvide stjerne hotel.
Vi er glade for at bekræfte din reservation på 4 enkeltværelser, alle sammen med udsigt til haven
Fra 2 til 4 juli 2013. Alle værelserne har internet faciliteter.
Vi ser frem til fornøjelsen af, at have dem som vores gæst på den hvide stjnerne hotel.
Med venlig hilsen
Diane Moore
Reservations ansvarlig
mar 2008
Følger: 35 Følgere: 939 Hunde: 8 Emner: 350 Svar: 8.210
mar 2013
Følger: 1 Hunde: 2 Emner: 6 Svar: 55
Jeg ville nok ikke oversætte hotellets navn, med mindre det selvfølgelig er påkrævet
jan 2012
Følger: 5 Følgere: 7 Hunde: 1 Emner: 77 Svar: 3.714
aug 2009
Følger: 4 Følgere: 5 Hunde: 1 Emner: 201 Svar: 1.672
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
jeg har oversat det linje for linje, så har skrevet nede under den engelske, på dansk og har vist glemt at slette det inden jeg kopierede det ind, ups
okay, så hotel navn skal lige ændres til det engelske navn, tjek
og tak for jeres hjælp
sep 2008
Følger: 12 Følgere: 9 Hunde: 2 Emner: 309 Svar: 1.765
"den hvide stjerne hotel" lyder helt forkert i mine øre.
feb 2011
Følger: 34 Følgere: 87 Hunde: 4 Emner: 946 Svar: 17.620
We are looking forward to the pleasure of having you as our guest .....
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
Cool Design A/S har planlagt at deltage i messen ”London Scooter Fair” til sommer. Der
skal bookes et hotel til de 4 medarbejdere, der skal repræsentere Cool Design A/S på
messen. Du er blevet bedt om at booke 2 overnatninger, fra den 2.-4. juli 2013 på Hotel
White Star, som ligger tæt ved messecentret. Du sikrer dig, at hotellet ligger i gåafstand
fra messecentret, og at der er internetforbindelse på værelserne.
jeg skal skrive en reservation som jo passer til det svar jeg har sat ind øverst her,
men jeg skal samtidig spørger om de ting som står her over, kan i, måske komme med nogen bud, bare på dansk, så prøver jeg selv at formulere mig ordenligt på engelsk
apr 2010
Følger: 2 Følgere: 2 Hunde: 1 Emner: 63 Svar: 2.350
Jeg havde foruden navnet også valgt at skrive "De" i stedet for "du".
maj 2007
Følger: 43 Følgere: 144 Hunde: 5 Emner: 1.141 Svar: 38.617
Kære Hr Andersen
Tak fordi De har valgt at bo hos os på The White Star Hotel.
Vi er glade for at bekræfte Deres reservation på 4 enkeltværelser, alle med udsigt til haven, fra 2 til 4 juli 2013.
Alle værelserne har internet faciliteter.
Vi ser frem til fornøjelsen af at have Dem som vores gæst på The White Star Hotel.
Med venlig hilsen
Diane Moore
Reservations ansvarlig
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
maj 2007
Følger: 43 Følgere: 144 Hunde: 5 Emner: 1.141 Svar: 38.617
apr 2010
Følger: 2 Følgere: 2 Hunde: 1 Emner: 63 Svar: 2.350
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
apr 2007
Følger: 4 Følgere: 2 Hunde: 1 Emner: 423 Svar: 3.419
Tilsvarende hedder det på engelsk 2nd and 4th:-)
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
apr 2007
Følger: 4 Følgere: 2 Hunde: 1 Emner: 423 Svar: 3.419
Og bare lige for at være endnu mere pertentlig, så skrives internetnetfaciliteter og reservationsansvarlig i èt ord, og man kan ikke sige " den hvide stjerne hotel".
TS; dit engelsk er fint. Din lærers danske sprog kunne imidlertid godt bruge lidt ekstra:-)
okt 2007
Følger: 38 Følgere: 69 Hunde: 2 Emner: 241 Svar: 15.391
Hvis det er oversat fra engelsk til dansk ville jeg skrive:
Kære Hr. Andersen
Tak fordi De har valgt at bo hos os på hotel Den Hvide Stjerne. (Men jeg ville personligt ikke oversætte navne etc.)
Vi er glade for at kunne bekræfte Deres reservation på 4 enkeltværelser, alle med udsigt til haven, fra den 2. til den 4. juli 2013.
Alle værelserne har internetfaciliteter.
Vi ser frem til fornøjelsen af, at have Dem som vores gæst på Hotel Den Hvide Stjerne.
Med venlig hilsen
Diane Moore
Reservationsansvarlig
apr 2013
Følger: 1 Emner: 39 Svar: 321
Jeg har rettet det til sådan at hotellet nu er på engelsk i teksten.
Jeg har skrevet de i stedet for du, og internetfaciliteter og reservationsansvarlig er nu i et ord.
Teksten har lidt fejl i mit første oplæg havde ikke læst det ordenlig i gennem inden jeg smed det op, så der er også lidt dansk blandet ind i det engelske, ups!
maj 2007
Følger: 43 Følgere: 144 Hunde: 5 Emner: 1.141 Svar: 38.617
Hjælp til en engelsk oversættelse